Custom Closed Captions with your Apple TV

Custom Closed Captions With Your Apple TV

You probably know that Apple TV supports close captions, but did you also know that you can customise the close captions on your Apple TV to suit your needs exactly?

Closed captions are a specialised type of subtitle designed for people who can’t hear or understand the TV properly, or need to listen with the sound turned down. As well as including everything people say in the captions, they include descriptions of important sounds and other audio information that’s needed to understand the show.

Turning Close Captions On

On your Apple TV, go to Settings > General > Accessibility.

Select the “Closed Captions + SHD” option by pressing Select on your Apple Remote or touching the option on your touch screen to turn on closed captions and subtitles.

Screenshot of AppleTV Accessibility settings

Customising Closed Captions

On your Apple TV, go to Settings > General > Accessibility > Closed Captions + SDH > Style.

You can choose one of the predefined styles here: Default, Large Text, or Classic. The large text is especially good for those who don’t have great vision.

If your visual needs are more specific than this, select “Create New Style” from the style menu above. You should see the following screen:

Screenshot of AppleTV caption styling settings

You can change almost everything about your captions here, the font, size, colour, background colour, opacity, and even the text opacity, highlight style, and edge style. These settings can really enhance radability for caption users with dyslexia, low vision, or other neurological impairments such as cortical vision impairment.

Happy Closed Captioning!

– Ricky

One thought on “Custom Closed Captions With Your Apple TV”

  1. Iʻd LOVE it if I could set up closed captioning in giant Braille moving across the whole screen!
    But guess what? Closed captioning AND dubbing options depend on the location where you are/iTunes billing location/where movie is marketed/so many other variables.
    E.g.: in UK they have audio narration; UP from Disney has it. Not the US version! Then some cultures have huge movie and TV dubbing culture and history, like Italy. So I can watch Italian TV with only audio, and the movies work better for me without seeing anything about them – just like a good book, a good audiobook thatʻs pleasant to read, and to listen to, AND that leaves just the right amount to imagination.
    Now… anyone want to help me figure how to translate the closed captioning text of [any language options] to Braille [any language]? 🙂

Leave a Reply

Your comment may be held up by our moderation or anti-spam software: please be patient if your comment does not immediately appear. You can include some HTML in comments, but including links or web addresses makes it more likely your comment will be delayed by moderation. Please stick to the comment policy.